Instruye IZAI entrega de información pública en lengua maaya tʼaan

Zacatecas, Zac.- En sesión ordinaria, el Pleno del Instituto Zacatecano de Transparencia, Acceso a la Información y Protección de Datos Personales (IZAI) resolvió tres inconformidades interpuestas en lengua maaya tʼaan contra la Universidad Politécnica del Sur de Zacatecas, el Instituto Zacatecano para la Construcción de Escuelas (Inzace) y la Escuela Estatal de Conservación y Restauración “Refugio Reyes”.

La comisionada presidenta Fabiola Torres Rodríguez explicó que las quejas derivaron de que dichos sujetos obligados no dieran respuesta en tiempo a las solicitudes de información que recibieron mediante la Plataforma Nacional de Transparencia en dicha lengua indígena, que forma parte de la familia de la lengua originaria maya.

Explicó que el IZAI, luego de recibir las inconformidades, acudió ante el Instituto de Desarrollo de la Cultura Maya (Indemaya) en Yucatán, a fin de solicitar la traducción de estas y atenderlas, tanto en español como en la lengua del recurrente.

En el caso de la Universidad Politécnica del Sur de Zacatecas, el ciudadano pidió conocer la historia de la escuela. La Universidad no dio respuesta, además de ser omisa en emitir sus manifestaciones una vez que se le notificó la queja.

Por lo anterior, se declaró fundado el motivo de la inconformidad y se le instruyó al sujeto obligado para que elabore la respuesta y posteriormente solicite la traducción, a fin de entregarla al solicitante en la lengua requerida.

El comisionado Samuel Montoya Álvarez fue ponente del recurso de revisión contra la Escuela Estatal de Conservación y Restauración, en cuyo caso también se preguntó la historia de la escuela. Resaltó que de inicio el sujeto obligado respondió para informar al solicitante que se buscaría cómo realizar la traducción.

Durante el proceso de la inconformidad, el sujeto obligado recibió la traducción de la respuesta y la envió en lengua maaya tʼaan, por lo que el Pleno reconoció su cumplimiento y determinó dejar sin efecto la inconformidad.

La ponencia contra el Inzace estuvo a cargo de la comisionada presidenta, quien informó que se le realizó la misma pregunta referente a la historia de la institución, a lo cual el sujeto obligado inició la búsqueda de la traducción para dar respuesta y, posteriormente la envió al IZAI a fin de darla a conocer al solicitante. Por lo anterior, se declaró fundado el motivo de la inconformidad.

Montoya Álvarez destacó que responder a solicitudes en lenguas indígenas sí es obligación de todas las instituciones públicas, pues así lo establece el artículo 29 de la Ley de Transparencia del Estado de Zacatecas, al afirmar que se deberán promover acuerdos con instituciones públicas especializadas que puedan auxiliar a entregar las respuestas a solicitudes de información en lengua indígena, braille o formatos accesibles en los que se solicite.

El Pleno también agradeció la oportuna colaboración del Indemaya Yucatán, a través de Graciela Tec Chan, del Departamento de Lengua y Cultura Maya de dicho Instituto, quien ha estado a cargo de la traducción de los documentos, a fin de que el ciudadano hablante de la lengua maaya tʼaan esté al tanto de cada etapa durante la sustanciación de sus inconformidades.

LNY/Redacción